The Kyrgyz alphabets are the alphabets used to write the Kyrgyz language. Kyrgyz uses the following alphabets:
The Perso-Arabic script was traditionally used to write Kyrgyz before the introduction of the first Latin-based alphabets in 1927. In the years 1923 to 1925, Kyrgyz literaturists and linguists such as Kasym Tynystanov and Ishenali Arabayev undertook a project of reforming Kyrgyz Arabic orthography. In doing so, they took inspiration from the reformed Kazakh alphabets, one of the first Turkic Arabic scripts to be undergoing reforms as early as 1912. Today an Arabic alphabet is used in China, which slightly differs from the 1920s Soviet standard. For example, in the 1920s Arabic alphabet, the distinction between front and back vowel pairs оɵ and uʏ was to be marked with an initial hamza if it couldn't be inferred from the word itself. In the Chinese variant standardized in 1950s, each of the said four vowels have a unique letter for example, thus making the use of a hamza unnecessary.
The New Turkic Alphabet was used in the Soviet Union in the 1930s until its replacement by a Cyrillic script. The Kyrgyz Cyrillic alphabet is the alphabet used in Kyrgyzstan. It contains 36 letters: 33 from the Russian alphabet with 3 additional letters for sounds of the Kyrgyz language: Ң, Ү, Ө.
Within the country, there have been mixed reactions to the idea of adopting the Latin alphabet for Kyrgyz. The chairman of Kyrgyzstan's National Commission for the State Language and Language Policies, Kanybek Osmonaliev, announced in September 2022 that it is considering switching to the Latin alphabet. However, several months later, Russia suspended dairy exports to Kyrgyzstan after Osmonaliev repeated his proposal to change the official script from Cyrillic to Latin to bring the country in line with other Turkic-speaking nations. Osmonaliev was reprimanded by President Sadyr Japarov who then clarified that Kyrgyzstan had no plans to replace the Cyrillic alphabet. Russia Suspends Dairy Products From Kyrgyzstan After Calls In Bishkek To Drop Cyrillic Script. Radio Free Europe, 21 April 2023. Retrieved 22 June 2023.
Similar to other Turkic languages, Kyrgyz vowels are divided into front vowel and back vowel, and all words shall follow the vowel harmony rules. This means that the vowel sounds within a word can either be front vowel, or back vowel.
In Kyrgyz, vowels are also divided into short and long. Whether in Kyrgyz Cyrillic Alphabet, or in Kyrgyz Arabic Alphabet, long vowels are represented by writing the same letter twice. For example, in the word дөөлөт / دۅۅلۅت 'state', there is a long vowel and a short vowel. Of the two letters Э э and Е е, only the former also has a long vowel, Ээ ээ
The letters Ы ы and И и do not have a long vowel equivalent.
+ Comparison of Kyrgyz alphabets
!Cyrillic
!Name
!Braille
!Arabic
!Transliteration (BGN/PCGN) Romanization of Kyrgyz, United States Board on Geographic Names, October 2017. !Latin (1928–1938) Кыргызская латиница (Kyrgyz Latin Alphabet) !IPA transcription |
, both and since 1938 |
Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамиле кылууга тийиш. | Bardyk adamdar öz bedelinde jana ukuktarynda erkin jana teng ukuktuu bolup jaralat. Alardyn ang-sezimi menen abiiri bar jana biri-birine bir tuugandyk mamile kyluuga tiish. | Bardeⱪ adamdar ɵz bêdêlindê jana uⱪuⱪtarenda êrkin jana têng uⱪuⱪtuu bolup jaralat. Alarden ang-sêzimi mênên abiyiri bar jana biri-birinê bir tuuƣandeⱪ mamilê ⱪeluuƣa tiyix. | pɑɾtɯ́χ | |
Bardık adamdar öz bedelinde jana ukuktarında erkin jana teñ ukuktuu bolup jaralat. Alardın añ-sezimi menen abiyiri bar jana biri-birine bir tuugandık mamile kıluuga tiyiş. | 𐰉𐰀𐰺𐰒𐰃𐰶 𐰀𐰒𐰀𐰢𐰒𐰀𐰺 𐰇𐰕 𐰋𐰅𐰓𐰅𐰠𐰄𐰧𐰅 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐰆𐰸𐰆𐰸𐱄𐰀𐰺𐰃𐰧𐰀 𐰅𐰼𐰚𐰄𐰤 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐱅𐰅𐰭 𐰆𐰸𐰆𐰸𐱇𐰆𐰆 𐰉𐰆𐰞𐰆𐰯 𐰳𐰀𐰺𐰀𐰞𐰀𐱄٠ 𐰀𐰞𐰀𐰺𐰒𐰃𐰣 𐰀𐰭־𐰾𐰅𐰕𐰄𐰢𐰄 𐰢𐰅𐰤𐰅𐰤 𐰀𐰋𐰄𐰘𐰄𐰼𐰄 𐰉𐰀𐰺 𐰳𐰀𐰣𐰀 𐰋𐰄𐰼𐰄־𐰋𐰄𐰼𐰄𐰤𐰅 𐰋𐰄𐰼 𐱇𐰆𐰆𐰍𐰀𐰧𐰃𐰶 𐰢𐰀𐰢𐰄𐰠𐰅 𐰶𐰃𐰞𐰆𐰆𐰍𐰀 𐱅𐰄𐰘𐰄𐱁٠ | ᠪᠠᠷᠳ᠋ ᠍ ᠤᠺ ᠠᠳᠮᠠᠳᠠᠷ ᠥᠽ ᠪᠧᠳᠧᠯᠢᠨᠳᠧ ᠵᠠᠨᠠ ᠤᠺᠦᠶᠢᠺᠲ᠋ᠠᠷ ᠤᠨ ᠳᠤ ᠡᠷᠺᠢᠨ ᠵᠠᠨᠠ ᠲᠧᠨ ᠤᠺᠦᠶᠢᠺᠲᠤ ᠪᠣᠯᠤᠫ ᠵᠢᠷᠠᠯ ᠳᠤ᠃ ᠠᠯᠠᠷᠳ᠋ ᠍ ᠤᠨ ᠠᠨ ᠰᠧᠽᠢᠮᠢ ᠮᠧᠨᠧᠨ ᠠᠪ ᠦᠢᠷᠢ ᠪᠠᠷᠰ ᠵᠠᠨᠠ ᠪᠢᠷᠢ ᠪᠢᠷᠢᠨᠧ ᠪᠢᠷ ᠲᠤᠤᠭᠠᠨᠳ ᠤᠺ ᠮᠠᠮᠢᠯᠧ ᠺ ᠤᠯᠤᠤᠭᠠ ᠲ ᠦᠡᠰᠢ᠃ | Bardьq adamdar ɵz ʙedelinde çana uquqtarьnda erkin çana teꞑ uquqtuu ʙolup çaralat. Alardьn aꞑ-sezimi menen aʙijiri ʙar çana ʙiri-ʙirine ʙir tuuƣandьq mamile qьluuƣa tijiş. | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
А а | A a | Алиф | |||||
Б б | B b | Бе | |||||
П п | P p | Пе | |||||
Т т | T t | Те | |||||
Ж ж | J j | Жим | |||||
Ч ч | Ch ch | Чим | |||||
Х х | H h | Хе | |||||
Д д | D d | Дал | |||||
Р р | R r | Ре | |||||
З з | Z z | Зайн | |||||
С с | S s | Син | |||||
Ш ш | Sh sh | Шин | |||||
Г г | G g | Гайн | |||||
Ф ф | F f | Фе | |||||
К к | K k | Каф | |||||
К к | K k | Kе | |||||
Г г | G g | Ге | |||||
Ң ң | Ng ng | Эң | |||||
Л л | L l | Лам | |||||
М м | M m | Mим | |||||
Н н | N n | Нун | |||||
О о | O o | O o | |||||
Ө ө | Ö ö | Ө ө | |||||
У у | U u | У у | |||||
Ү ү | Ü ü | Ү ү | |||||
В в | W w | Ве | |||||
Э э | E e | Э э | |||||
Ы ы | Y y | Ы ы | |||||
И и | I i | И и | |||||
Й й | I i | Эй эй | |||||
Кыбачы |
|
|